健全なシャドバスレのwiki


NetEase版Shadowverse。
運営はNetEase Gameで、中華人民共和国及び台湾でのローカライズバージョン。2017年5月20日からNetEase Gameが運営している。日本語では「影之詩」表記が使われるが、正式タイトルは「影之诗」である。

日本では本格スマホカードバトルと銘打たれてるが、影之诗は「5分钟公平竞技卡牌手游」と銘打たれている。
日本語で言うと「5分でできるカードゲーム」(意訳)みたいな感じ。
手軽に遊べる点と、無課金でも遊べる(課金者ともカードの性能などが平等)点が前面に押し出されている形である。

日本版との差異

  • 日本に存在しないスリーブ及びエンブレムが存在する

  • 烈焰・琉璃(フラム=グラス)や路西法(ルシフェル)など、ニュートラルのスキンが存在する。

https://m.bilibili.com/video/BV1j4411h7Jb
https://m.bilibili.com/video/BV1JE411d7rZ
  • 乖離性ミリオンアーサーなどとの独自のコラボが存在する
  • 簡易的に勝率を記録する機能がある(オン・オフ切り替え可能)


どれも本家シャドウバースに逆輸入してほしいものだ。

余談

Steam版でも中国語を選択できるので、日本でプレイしていても中国語で遊ぶことは可能である。(Steamの設定から言語を英語にする必要はある)

また、影之诗でも声優は日本版と同じである(ボイスも全て日本語)。
アズールレーンや崩壊学園、アークナイツなどに代表されるように、中国のゲームでも日本の声優が起用される例は多い。
恐らく、ハリウッド作品を字幕で見るような感覚なのだろう。

関連項目

このページへのコメント

つい最近ハロウィン版のララのイラストのスリーブが出たようですねぇ…(絵師のツイートより)
なぜ本家には出さんのか

0
Posted by 名無し(ID:XiGxFNLorw) 2021年11月25日(木) 17:28:36 返信

やっぱこれも日本語ボイスなのか
アークナイツとかの日本でできる中国のゲームは前のアレで茅野さん変えられたりしたけど、これはナハトとか大丈夫なんかな

1
Posted by 名無し(ID:PUT/RO3mRA) 2021年11月24日(水) 12:41:32 返信

ハリウッド感覚は言い過ぎちゃうか
ワイらが中国の映画見るときと同じ感覚やろ

0
Posted by 名無し(ID:Nohwb0zlyg) 2021年10月16日(土) 17:45:08 返信数(1) 返信

言い過ぎと言うか例えの分かりやすさの話ちゃうん?
ハリウッド映画字幕で見る層と香港映画含めて中国語の映画見てる層どっちが多いかって

15
Posted by 名無し(ID:9N4jgfbS6g) 2021年10月16日(土) 18:53:19

とわななとコラボしてたの初めて知ったわ。
日本でもやって欲しいっす…アリーズ…。

0
Posted by 名無し(ID:oMUeRA8q9Q) 2021年08月06日(金) 06:48:57 返信

パックで出るリーダースキンがクリスタル販売なのは書かんのか?

0
Posted by 名無し(ID:ff5SKDjP9w) 2021年08月05日(木) 12:13:15 返信

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

Menu

おんj Shadowverse部とは

おんjシャドバ部用語集




クラス別カード一覧




【メニュー編集】

編集にはIDが必要です

閉じる
お知らせ
毛布を身体の下に敷くと暖かく眠れるぞ